共计 737 个字符,预计需要花费 2 分钟才能阅读完成。
《迈阿密风云》“瘦身”上映 薄西山本报讯巩俐参与主演的好莱坞引进片《迈阿密风云》,在被删减了20分钟的戏份后,近日终于敲定了11月1日在内地上映,巩俐目前确定将参加该片的内地首映礼。该片的配音工作已由上海译制片厂完成。 《迈阿密风云》在美国上映时就被划为R级(限制级)。影片于8月中旬通过电影局审查,却被要求局部修改后再上映。据影片内地发行方消息,《迈阿密风云》原片长度为140余分钟,修改后的版本长约120分钟,剪掉了近20分钟。此次修改一方面是剪掉部分暴力镜头;另一方面是压缩长度,以便于内地影院放映。《迈阿密风云》的内地上映时间比北美晚了3个多月,早已错过主创的宣传期,主演如杰米·福克斯、科林·法瑞尔等早已投入新片拍摄中,将不会特地来中国做宣传。但业内人士分析认为,因为有巩俐的出演,《迈阿密风云》在内地仍会有不错的票房前景。加上巩俐现身“推销”也将成为《迈》片票房的助推剂。 巩俐拒绝“替声”亲自上阵 据《迈阿密风云》的配音导演之一狄菲菲介绍,巩俐利用9月25日、26日两天时间,进入上海电影译制片厂的录音棚内完成了配音工作。由于巩俐的档期问题,上译厂曾为她准备了“替声”,不过在开始配音前,巩俐突然说她要亲自来配音。 “巩俐刚开始配音的时候,我总是觉得她是在给另一个人配音。”狄菲菲解释说,由于巩俐演《迈阿密风云》的时候,说的都是西班牙语和英语的台词,现在突然变成了中文,而且为了配合英文台词的长度,很多台词都是根据原来的意思进行了修改,“巩俐说的都是跟她记忆中不一样的,很有难度,而且别扭”。 直到前几天看完了成片,狄菲菲终于敢说巩俐和整个配音团队的配合相当契合,“现在看来,译制版和原来的版本,巩俐都是那个声音,只是发声略有不同”。(嘉莲)